文 |?
蒙田
人類
人類偉大而光榮的杰作就是知道如何恰如其分地生活。
所有其他東西,君臨天下、腰纏萬貫、大興土木等等,至多也只是微不足道的附屬品與支撐物而已。
確切的人生是,保持一種適宜狀態(tài)的與世無爭的生活。
誰若問亞歷山大他能做什么,他諒必回答:“征服世界?!?/p>
若問蘇格拉底,則他將會答道:“活得像一個人?!?/p>
后者的認識是更具普遍意義、富有影響并合情合理的。
人類精神之可貴,不在于好高騖遠,而在于平實的進步。
我認為,人類之幸福在快樂的生存中而不在快樂的死亡中。
一個知道如何正當?shù)叵硎苌嬷畼返娜?,是絕對的,而且?guī)缀跏巧袷サ耐耆恕?/p>
我們由于不懂得利用自己的境遇,故而去追求別的境遇;因為不了解自己的內(nèi)涵,所以去追求身外之物。
踩高蹺很能說明問題,因為在高蹺上,我們?nèi)皂氂米约旱碾p腿行走;
同樣,坐上這個世界至高的王位時,我們必得以自己的屁股坐下去。
我以為,最為美妙的生活,乃是那些正常適應一般人類規(guī)范的生活,沒有奇跡怪事,也不放肆無度。
如今,我衰老的年紀需要一點稍微溫柔的待遇。
讓我們將此交托給上帝,那健康與智慧的保護者,不過,愿它快樂友善:
將它賜予我吧,阿波羅,
讓我享受我所擁有的健康,
讓我身心健康;
讓我年老時也體面地生活,
同時,別讓音樂離開我。
——(賀拉斯)
其他人感到滿足與成功的愉快,我也像他們一樣感覺到這種愉快,但并非當它消逝與過去之時。
關注有書,讀世間好書,成為更好的自己
愉悅
一個人應當對愉悅進行研究、品嘗與反省,將應得的謝忱獻給那將愉悅賜予我們的上帝。
他們還享受到其他樂趣,就像享受睡覺的樂趣一樣,但他們認識不到這一點。
我自己有一種特別的術語表,當我患病不自在時,我“消磨時間”,但在健全時就不是消磨時間:
“我反復地品嘗時間,守住它?!?/p>
一個人應該匆匆掠過不幸日子,逗留于美好時光。
那種尋常的娛樂和消磨時光的短語,代表了那些聰明人的態(tài)度,他們認為除了讓生命流逝,忽視它們,錯過它們,盡他們所能不去理睬它們,并將它們當作一樣討厭和卑鄙的東西規(guī)避之,除此而外,他們無法更好地對待生命。
然而我卻以為生命是另一回事,我發(fā)現(xiàn)生命既有價值又很適宜,甚至在它最后衰微時亦是如此,我就正在這衰老期中享受生命。
自然在這種如此有利的環(huán)境中將生命交付我們手中,如果它對于我們竟顯得累贅或無益地流逝而去,那么我們只有責怪自己:
“一個傻瓜的生命是不自在的,畏怯的,全部寄托于未來的?!?/p>
(塞涅卡)然而,對于生命的逝去,我安心無憾,不過那是由于生命本身狀況,它不是永生的,決不是因為我的生命折磨或打攪我……
我享受到兩倍于別人享受到的生命,因為享受生命的程度取決于我們向它請求的多少。
尤其最近,我領悟到我的生命已如此短暫,便努力從分量上來延伸我的生命。
我努力通過迅速地把握住生命來阻止生命的飛逝,通過運用生命的活力來補償生命的倉促潛逃。
我對生命的占有越是短暫,我必須使它更深沉更充分。
關注有書,讀世間好書,成為更好的自己
生活
要是有人讓我比較兩種生活,一種是一個普通羅馬人的生活,他勇敢、英俊、博學、健康、聰明,擁有種種適意和樂趣,過著一種寧靜的生活,并作好充分的精神準備應付死亡、迷信、痛苦和人類必經(jīng)的其他牽累,最后,為保衛(wèi)祖國,手持戰(zhàn)劍,捐軀疆場,這是一種生活;
另一種是像麥·雷古拉斯的生活,如此偉大與高高在上,為眾人所周知,他的結局也令人欽佩。
一方是無名氣無高位,另一方是讓人驚嘆的模范與光榮的形象。
假如我能像西塞羅一樣說話,我無疑會像他那樣去說。
但如果要將他們來比較我自己,那么我也會說,前者更適應我的能力,也符合我的愿望,第二種生活則與我能力相去甚遠,對于后者,我只有敬而遠之,而前者是我能夠欣然努力去達到的。
我們都是大傻瓜。
“他碌碌無為地度過了一生”,我們說,“我今天無所事事”。
什么?
你沒有生活嗎?
這不僅是你所有職業(yè)中最基本的職業(yè),而且是最卓越的職業(yè)。
“要是讓我經(jīng)管偉大事務,我就要讓人們看看我能干出什么名堂?!?/p>
要是你懂得如何思考和安排你的生活,你就是完成了一項最偉大的工作。
對于一個吹牛皮說大話,虛飾自己的人,自然決不需要給他運氣……
要是你知道如何調(diào)理自己的行為,你就是做了大量工作,遠甚于著書立說的人。
要是你懂得如何靜休,你所干的就有甚于占領城市與帝國的人。
真不公平,原諒青年人尋歡作樂,卻禁止青年人追求享受。
我年輕時謹慎克儉而隱藏起愛玩的激情,現(xiàn)在我老了,我用縱情享樂來驅趕憂郁。
所以,柏拉圖派的法律禁止人們在四五十歲以前旅行,以便旅行在這種成熟的年紀里可以更富教益,更富啟發(fā)性。
我不久還會贊同這部法律中的第二條款,即禁止人們在六十歲以后旅行。
甚至那些因年老而喪失性能力的人,仍然會為了愛情而哆嗦、唏噓和顫抖。
我們看到,他們在行為前充滿希望與熾熱,而當肉體享受之后,對過去歡愉的甜蜜回憶依然使他們感到快樂;
一些人在交歡之后十分驕傲,另一些人疲憊厭膩,但仍叫喊著表達一種成功的喜悅。
那僅僅為了發(fā)泄肉體原欲的人,沒有必要以這些奇特的行為去麻煩他人:
這不是充填鄙下粗俗胃口的肉食。
假若你沒能享受過,假若你不知享樂為何物,不能覺察享樂的優(yōu)雅、魅力和銷人魂魄的美妙之處,就不能夠夸口你藐視并反抗享樂。
我既了解享樂也懂得節(jié)制,所以我大概有資格發(fā)言。
然而,我以為,我們的心靈在老年時比在青年時更易招致討厭的疾病和缺陷。
年輕時我說過同樣的話,但當時我因嘴上無毛而遭非難,現(xiàn)在我這樣說,則我灰白的頭發(fā)就給我一定的權威。
至于我,我熱愛生命,栽培生命,因為上帝樂意將它賜與我們。
我并不期望生命應該只是不食人間煙火的精神組成。
沒有任何事情比適當?shù)匕缪萑诉@一角色那樣美好與合理,也沒有任何學問比懂得如何度此一生那樣艱巨和自然。
在我們所具有的一切弱點中,最為粗魯?shù)哪耸禽p視我們的存在。
發(fā)布于:北京